Эльгрина уехала в гости
К подружке своей в Копенгаген,—
И что на словах раньше было,
Отныне уже на бумаге…
И в чарах изысканной злости
И ревности пишет ей Стэрлинг:
— А если бы я полюбила
Палана не меньше, чем стерлядь?
А если бы я целовала
Фиалки не меньше пионов?
А если бы я тяготела
К искусству — ты слышишь?— шпионов?
Не creme des lilas, а — oporto,
А если бы я свое тело
Лелеяла только для черта?!..
И то ли поет окари́на,
И то ли летает сильфида,
И то ли у датского порта —
Конверт, а в конверте — обида.
Смеясь отвечает Эльгрина:
«Целуй, если хочешь, пионы,
И пей, если хочешь, oporto
И даже попробуй в шпионы…
Послушай, но это забавно,
Немножко смешно и наивно,
Но всё-таки, о дорогая!—
Так дивно! так дивно! так дивно!
Так будь же всегда своенравна,
Моя голубая голубка,
Но чтобы не смела другая
Познать тебя страстно и глубко…»
1916. Август.
Имение «Бельск».
Сreme des lilas — фр. ликер из сирени.
Oporto — род португальских крепленых ферментированных вин, сделанных с добавлением виноградного спирта, крепостью от 15 до 22 процентов.
Окари́на — род глиняной свистковой флейты, древний музыкальный инструмент.