Поэза их оправдания

С тех пор, как Эрик приехал к Ингрид в ее Сияиж,

И Грозоправа похоронили в дворцовом склепе,

Ее тянуло куда-то в степи,

В такие степи, каких не видишь, каких не знаешь.

Я не сказал бы, что своенравный поступок мужа

(Сказать удобней: не благородный, а своенравный)

Принес ей счастье: он был отравный,—

И разве можно упиться счастьем, вдыхая ужас!..

Она бродила в зеркальных залах, в лазурных сливах,

И — ах! нередко! над ручейками глаза журчали…

Из них струился алмаз печали…

О, эта роскошь не для утешных, не для счастливых!..

Разгневан Эрик и осуждает он Грозоправа:

— Такая жертва страшнее мести и ядовитей.

Поют поэты: «Любовь ловите!»

Но для чего же, когда в ней скрыта одна отрава?

Ведь есть же совесть на этом свете — цариц царица,

Любви эмблема, эмблема жизни! ведь есть же совесть!..

И ей подвластна и Ингрид, т.е.

И королева должна послушно ей покориться.

Но стонет Ингрид: «В твоей кончине не виновата,—

Я разлюбила и эту правду тебе открыла,

Не изменила и не сокрыла

Любви к другому. Я поступила, о муж мой, свято!»

В такие миги с его портрета идет сиянье,

Сквозит улыбка в чертах угрюмых, но добродушных.

Он точно шепчет: «Ведь мне не нужно,

Чтоб ты страдала, моя голубка,— утишь страданья.

Не осуждаю, не проклинаю,— благословляю

Союз твой новый и боле правый, чем наш неравный,

Твой Эрик юный, твой Эрик славный

Весне подобен, как ты, царица, подобна маю…»

Тогда любовью и тихой скорбью царицы выгрет

Подходит Эрик, раскрыв объятья, к своей любимой

И шепчет с грустью невыразимой:

— Мы заслужили страданьем счастье, о друг мой Ингрид!—

1916. Август.
Имение «Бельск».

Прокрутить вверх