Плимутрок

Комедия-сатира в одном акте.

Так называемые люди:

Княгиня Тупицына.

Граф Буланцов-Феклушков.

Камер-юнкер Цезарь-Городовой.

Дворянин Гималая, адвокат.

Барон Голубков.

Баронесса Голубкова, его жена.

Радомилович, бывший губернатор.

Блестящеглазка, человек.

ДЕЙСТВИЕ

Терраса. Горы. Река.

Княгиня Тупицына и Цезарь-Городовой
(ходят и беседуют).

Кн. Тупицына.

Она — громадная оригиналка:

Когда вчера я встретила ее,

В ее руке была большая палка,

Как будто пика, хлыст или копье.

Ц.-Городовой.

Быть может, это — удочка?

Кн. Тупицына.

Ах, что Вы!

На уточку похож ли длинный хлыст?

Вы надо мной шутить уже готовы…

Ц.-Городовой.

Но Вы меня не поняли. Я чист

Пред Вами, — говорил я не про утку,

А удочку для уловленья рыб.

Кн. Тупицына.

Послушайте, оставьте Вашу шутку.

(наклоняется через перила)

А вот и утка, кстати. Цып-цып-цып!

Скажите прямо, что это за палка,

Мне странная, но ясная для Вас.

Ц.-Городовой.

На эту палку ловят рыбу.

Кн. Тупицына.

Жалко,

Что я не знала этого в тот раз:

Мне было бы взглянуть весьма занятно,

Как палкой бьют по рыбьей голове!

Но этим рыбам больно, вероятно?

Ведь это же — убийство, vous savez!

Ц.-Городовой.

Помилуйте, на удочку их ловят

Совсем не так, — по голове не бьют.

Кн. Тупицына.

Возможно, я не знаю. Кстати, тут

Кефаль, не правда ль, хорошо готовят?

Ц.-Городовой.

Великолепно. Я, как рыболов

Искусный, сам ходил за окуньками,—

Приятно после клуба и балов…

Кн. Тупицына.

Что Вы сказали? как? за огоньками?

Ц.-Городовой.

О, нет, за окунями. Это — сорт

Распространенный рыбы.

Я рекорд Побил на этой ловле.

Кн. Тупицына.

Не слыхала.

Я знаю стерлядь, осетрину и

Зернистую икру. И все они

Мне нравятся. Теперь последней мало.

Вы говорите — рыбную игру

Вы любите? Я сяду на качалку, (садится)

А Вы поймайте мне на Вашу палку

Громадную зернистую икру.

Ц.-Городовой.

Икра не рыба…

Кн. Тупицына.

Курица — не птица,

И женщина — почти не человек?..

Ха-ха-ха-ха!

(Уходят.)


Баронесса Голубкова и граф Буланцов-Феклушков
(входят и беседуют).

Б.-Феклушков.

…Так он рифмует «снег»

И «брег». Ну, кто же с ним сравнится

По мастерству и звучности стиха?

А модернисты — это чепуха.

Да, Надсон — это целая эпоха.

Недаром сам «Литературный Фонд» —

Его издатель.

Б-сса Голубкова.

Ну, а как Бальмонт?

Как пишет он — приятно или плохо?

Б.-Феклушков.

Бальмонт… Бальмонт… Слыхал как будто я

Фамилию Бальмонт. Звучит знакомо.

А что, и он поэт?

Б-сса Голубкова.

Да, есть два тома

Его стихов у брата. Не тая

Греха, скажу: не раскрывала книги,

Фамилию ж прочла на корешке.

Б.-Феклушков.

Ну, Бог с ним. Вероятно, он — toqué

Все это — чушь. А знаете — визиги

Теперь почти нигде достать нельзя…

Б-сса Голубкова.

Да что Вы, неужели? Это ужас!

Когда ж, когда ж Европа, разоружась,

Как прежде, заживет?..

(Уходят.)


Барон Голубков и адвокат Гималая
(входят и разговаривают).

Гималая.

…Ее друзья,

Как и сама она, дурного тона:

Какие-то художники. У них

Понятий о приличьях никаких.

Мне говорила тетушка патрона,

Что у неё на вилле дикий стол

И в кушаньях полнейший произвол:

Так, например, едят они… окрошку!

Бар. Голубков.

А что это такое — ок-рош-кá!

Гималая.

Как это вам сказать? Окрошка — это крошка

Яиц крутых и мяса. Молока —

Не молока, а вроде, — да, сметаны

Вливают эти готтентоты… в квас!

И «кушанье» готово.

Бар. Голубков.

Если Вас

Я понял, это — суп для… обезьяны

Какой-нибудь.

Гималая.

Зачем издалека

Нам подходить к подобному вопросу?

Скажите прямо: суп для мужика.

Бар. Голубков.

Для русского… хотите папиросу?


Буланцов-Феклушков (подходит).

Б.-Феклушков.

Быть может, разрешите взять и мне?

Я портсигар забыл, к несчастью, дома.

Бар. Голубков.

Пожалуйста. О, это мне знакомо…

Б.-Феклушков.

Что именно?

Бар. Голубков.

Сочувствую вполне

Рассеянности Вашей, говорю я.

Гималая.

А я, признаться, в случаях таких,

О памяти нисколько не горюя,

Вознагражу себя за счет других.

Не странно ли, чужие папиросы

Мне кажутся всегда вкусней моих?

(Уходит.)

Бар. Голубков.

Он так любезен…

Б.-Феклушков.

Этих гор откосы

Напоминают мне родной Кавказ.

Бар. Голубков.

Помилуйте, но чем же? здесь природа,

Мне кажется, иная, и порода

Слоев совсем не та.

Б.-Феклушков.

Но высь как раз

Такая же, и тоже есть вершины.

Но, впрочем, на Кавказе года два

Я не был и забыл его. Трава

Там тоже есть. Трава и апельсины.

Бар. Голубков.

Имеете в виду Вы Эривань?

Б.-Феклушков.

Нет, Кисловодск.

Бар. Голубков.

Но, граф, плоды — южнее.

Б.-Феклушков.

Они везде. Там женщины нежнее,

Чем здесь. Они танцуют d’Espagne,

Кавказский танец… Шашлыки в духанах

Волшебные. О, что за шашлыки!

Мужчины носят бурки, башлыки…

Бар. Голубков.

(Барану впору грезить о баранах…

Какой неподражаемый дурак!)

Б.-Феклушков.

А не сыграть ли нам, барон, в трик-трак?

Бар. Голубков.

Я, к сожаленью, вовсе не играю.

Б.-Феклушков.

Напрасно. Это путь к земному раю.

Хе-хе-хе-хе! Вот я какой остряк!

(Уходят.)

Княгиня Тупицына и баронесса Голубкова
(входят и разговаривают).

Кн.Тупицына.

А где же Ваши гости?

Б-сса Голубкова.

Англичане?

Они уже уехали, увы.

Княгиня, понимаете ли Вы,

Как мне обидно это? В океане

Четвертый день качаются в волнах.

Кн. Тупицына.

Вы так их сожалеете? да?

Б-сса Голубкова.

Ах,

Возможно ли их не жалеть,— ведь мистер

Трэн-Мильк-Гуад был так любезен: он

Мне подарил пять дюжин панталон,

И безо всякой, верите ль, корысти!..

Кн. Тупицына.

А как же Ваш супруг? Он разрешил

Принять от англичанина подарок?

Б-сса Голубкова.

Что за вопрос! Мой муж — ужасно мил.

Кн. Тупицына.

О, я не сомневаюсь в этом…

Б-сса Голубкова.

Ярок

Был дар другого гостя: мне бювар

Он преподнес из черепашьей кожи.

Раскрыла я его, смотрю,— и что же!

Пять тысяч фунтов стерлингов! Свой дар,

Не правда ли, лорд Каунгей по-царски

Обставил?

Кн. Тупицына.

О, счастливица! Но все ж

Мне странно, что Ваш муж был так… хорош

С гостями. Я ждала иной развязки.

Б-сса Голубкова.

Развязки моих связок, ха-ха-ха?

Но Вы не позабудьте, о, my little1,

Дороговизну, и мой вкус, и титул?

Все туалеты стали как труха.

А новые барону не по средствам.

Кн. Тупицына.

И потому?..

Б-сса Голубкова.

И потому, посредством

Пустячных компромиссов, я в меха

И бархат разодета… без антракта!

У мужа моего так много такта,

Не правда ли?

Кн. Тупицына (в сторону).

О, больше, чем у Вас!

Противная! Вот ей дарят при муже

Белье и стерлинги. Мои голландцы хуже:

Конфекты и азалий восемь ваз.

Да, мне — фунты конфект, а ей из банка

Фунты фунтов бумажных. Интриганка!


Буланцов-Феклушков, Цезарь-Городовой, Гималая, Голубков
(постепенно входят парами, тихо между собою разговаривая).

Радомилович
(быстро входя).

Княгиня! граф! барон и баронесса!

И камер-юнкер здесь! и адвокат!

Обрадован вам искренно повеса!

Ну, как я рад вас видеть! как я рад!

Б-сса Голубкова.

Откуда Вы?

Б.-Феклушков.

С луны свалился, что ли?

Кн. Тупицына.

Вот так сюрприз!

Бар. Голубкова.

Действительно сюрприз.

Ц.-Городовой.

Он жив! он жив!

Гималая.

Смотрите, он — на воле!

Радомилович.

Как видите, не сгнил и не прокис.

Кн. Тупицына.

Все тот же франт.

Б.-сса Голубкова.

Все тот же остроумец.

Ц.-Городовой.

Все тот же charme.

Б.-Феклушков.

Все тот же идиот.

Бар. Голубков.

Все тот же интересный вольнодумец.

Радомилович.

Все тот же я, вы правы! я все тот!

Кн. Тупицына.

Откуда Вы?

Б-с са Голубкова.

Не мучьте нас — откуда?

Ц.-Городовой.

Ведь он в России был!

Б.-Феклушков.

Откуда ж Вы?

Гималая.

Все это — положительное чудо.

Кн. Тупицына.

Пропал…

Б-сса Голубкова.

Исчез…

Ц.-Городовой.

И вдруг…

Радомилович.

Я — из Москвы!

Гималая.

(С ума сошел.)

Кн. Тупицына.

(Несчастный.)

Б.-Феклушков.

(Провокатор!)

Ц.-Городовой.

(Шпион…)

Б.-Феклушков.

(Чекист!)

Кн. Тупицына.

(Он — призрак.)

Б-сса Голубкова.

(Это — сон.)

Бар. Голубков.

(И это — наш блестящий губернатор!)

Ц.-Городовой.

(Аристократ.)

Кн. Тупицына.

(Вивер.)

Б-сса Голубкова.

(И это он!..)

Радомилович.

Да, это я! Не бойтесь, джентльмены

И леди! Это — я. Не людоед,

Не призрак и не зверь, а неизменный

Член общества, помещик, правовед.

Да, это — я, приехавший с курьерским,

В международном спальном wagon-lit,

С ответственным пакетом министерским,

С приветами вам родственной земли.

Да, это — я, привезший вам богатства

Из ваших сейфов, я их все нашел.

Да, я — посол страны любви и братства —

РСФСР я истинный посол!

Кн. Тупицына.

Ах, он привез мне серьги в сто каратов!

Б-сса Голубкова.

Мне — диадему черных жемчугов!

Ц.-Городовой.

Мне скрипку Руджиери…

Б.-Феклушков.

Мне же — злато!

Гималая.

А мне рецепт слоеных пирогов

Кн. Тупицына.

Как хороша советская Россия!

Б.-Феклушков.

И как грозна!

Б-сса Голубкова.

Не край, а прямо — рай!

Кн. Тупицына.

Большевики — орлята молодые.

Ц.-Городовой.

Как справедливы!

Б-сса Голубкова.

Русские! родные!

Бар. Голубков.

При них страна переживает май!

Радомилович.

Я пошутил, друзья мои, простите,—

Я беженец такой же, как и вы.

Кн. Тупицына.

Так это сон — брильянтовые нити?!

Б-сса Голубкова.

Так это бред — убор для головы?!.

Б.-Феклушков.

За эти шутки расстрелять бы надо!

Гималая.

Оставить без обеда.

Ц.-Г ородовой.

Вот так фунт!

Бар. Голубков.

Он — наш, переменил он только грунт. Ха-ха!..

Кн. Тупицына.

Хотите чашку шоколада?

Радомилович.

Не откажусь. Ха-ха-ха-ха-ха-ха!

Все.

Ха-ха-ха-ха! Какая чепуха!


Блестящеглазка
(входит и обращается к княгине).

Я извиняюсь, что без разрешенья,

Не будучи ни с кем знакома, к Вам

Врываюсь в дом. Простите мне, madame,

Необходимо мне без промедленья

Увидеть Радомиловича.

Радомилович.

Я

К  услугам Вашим. Что же Вам угодно?

Кн. Тупицына.

(Она ведет себя весьма свободно.)

Ц.-Городовой.

(Какая невоспитанность!)

Б.-Феклушков.

(Свинья!)

Б-сса Голубкова.

(Что за костюм!)

Гималая.

(Какая-то цыганка!)

Бар. Голубков.

(Безвкусица полнейшая.)

Б-сса Голубкова.

(Лицо Накрашено.)

Кн. Тупицына.

(Вы видели кольцо?)

Гималая.

(Фальшивое, по-моему.)

Б.-Феклушков.

(Мещанка!)


Блестящеглазка
(отходя с Радомиловичем в сторону).

Послушайте, зачем же Вы ушли,

Со мною не простясь?

Радомилович

Но Вы ведь спали,

И чтоб Вас не будить…

Блестящеглазка.

…Вы брошку взяли

Мою, сознайтесь? Как же Вы могли?

Радомилович.

Но тише, ради Бога! я отдам.

Блестящеглазка.

Не стыдно ль Вам?

Радомилович.

Прости, Блестящеглазка…

Не говори так громко.

(Вслух.) Вот, mesdames,

Какая изумительная сказка!

Позвольте Вам представить: короля

Наваррского прямейшая потомка —

Принцесса Плимутрок.

(Тихо.) Но только громко

Не говори о брошке, или я

С террасы брошусь!

Кн. Тупицына.

Очень мне приятно,

Что посетили Вы наш скромный дом.

Mersi за честь.

Б-сса Голубкова.

Лицо ее! есть в нем Величественно-царственное.

Ц-Городовой.

Внятно

Оно твердит о благородстве.

Б-сса Голубкова.

Цвет

Костюма поразительный!

Гималая.

Браслет

Неслыханной цены.

Б.-Феклушков.

О, вероятно,

Она богата.

Кн. Тупицына.

Милости прошу.

Вот шоколад. Вот кекс. А вот пти-шу.

Блестящеглазка.

Все это так. Но только лжет он, кротко

Сказать: я не принцесса, а кокотка.

А он — альфонс мой бывший, ныне вор:

Он у меня украл сегодня брошку.

Радомилович.

(Она меня убила! О, позор!)

Гималая (графу).

Я говорил Вам: ест она окрошку!

Занавес

Прокрутить вверх